加入收藏夹设为首页
论文邦,感恩回馈新老客户,发表论文即赠优惠劵(四种优惠券不能重复使用),每月前50名发表论文客户还可享受更大优惠,老顾客重复发表优惠更多哦! 欢迎踊跃投稿!即日起,关注论文邦公众微信平台更多优惠券等你来拿!
论文邦 >> 论文发表新闻 >> 论文发表,避免使用行话1


论文发表,避免使用行话1

日期:2009年12月22日   来源:来自网络   热度:
避免使用行话美国式写作最大的问题就是意思含混不清:文章里充斥着冗言赘语、迂回的表述、浮夸的字句和毫无意义的行话与黑话。这让整个社会几乎窒息。31.1 什么是术语/行话韦氏大学字典第十一版对行话(jargon)的定义有以下几种:(1)confused unintelligible lan..
 

无论你是要职称论文发表、还是要教育论文发表,在投稿的时候一定要搞清楚杂志的真伪,鉴于现在发表论文出现的供小于求的局面,很多杂志社只顾自己挣钱,完全不顾论文发表后作者是否能顺利评上职称,是否能顺利毕业,在各大论文发表网的推波助澜下,演绎了无数的问题刊物,增刊、一号双刊、副刊、假刊、论文集等等,广大作者在选择论文代发机构时一定要注意对作者利益的保障措施是否到位,永远别轻信他们的诚信口号。
避免使用行话
美国式写作最大的问题就是意思含混不清:文章里充斥着冗言赘语、迂回的表述、浮夸的字句和毫无意义的行话与黑话。这让整个社会几乎窒息。
31.1  什么是术语/行话
韦氏大学字典第十一版对行话(jargon)的定义有以下几种:(1)"confused unintelligible language"(意思不清楚的语言);(2)"the tech-nical terminology or characteristic idiom of a special activity or group"(特定活动中或特定群体采用的技术词汇或特色语言,行话);(3)"ob-scure and often pretentious language marked by cimumlocutions and longwords"(为了故意表达模糊的意思而采用的遁词或很长的字词)。
第一类和第三类的行话都是可以避免的。第二类(专业术语)在科技写作中就比较难避免;事实上,如果读者熟悉这些专业术语,或是如果作者在论文开头定义或解释了这些专业术语,那么在论文中使用专业术语并无不妥。如果面向论文所属领域的专业人士来写作,在论文中则只需要解释那些生僻的专业词汇。
31.2冗言赘语
许多人在写作时存在一个很大的问题,那就是使用冗言赘语。这个问题的症状表现为:不用单音节的单词。这些人从来不用"use",而是用"utilize";从来不用"do",而是用"perform";从来不用"start",而是用"initiate";从来不用"end",而是用"finalize"或是"ter-minate";从来不用"make",而是用"fabricate";从来不用"fiISt",而是用"initial";从来不用"last",而是用"ultimate";从来不用"before",而是用"prior to";从来不用"after",而是用"subsequent to";从来不用"prohibit",而是用"militate against";从来不用"too much",而是用"aplethora";从来不用"enough",而是用"suffcicient"。这些人偶尔会用"drug",但大多数时候还是像巴甫洛夫实验里的那些狗一样建立了条件反射,习惯性地使用"chemotherapeutic agent"。这些人根本就不会想着去用只有三个字母的单词"now",而会选用文绉绉的"at ddspoint in time"。
Stuart Chase(1954)讲述了一位水管工人的故事。有一位水管工人写信给标准制定办公室,声称自己发现盐酸对清理堵塞的水管很有效。办公室人员给这个工人回信说,"The eflicaCY of hydrochloric ac-id is indisputable,but the chlorine residue is incompatible with motallic per-manenee."这个工人回信说他很高兴标准制定办公室同意他的观点。
办公室人员又回了一封信,说"We cannot assulne responsibility for theproduction of toxic and noxious residues with hydrochloric acid,and suggestthat you use an ahemate procedure."这个工人再次回信说他很高兴标准制定办公室同意他的观点。最后,办公室人员给这个工人回了这样一封信"Don't usc hydrochloric acid;it eats hell out of the pipes."
我们把科技人员类比为水管工人合适吗?科技人员是否相比水管工人就高人一等呢?头顶博士头衔的科技人员是否应该懂得一些哲学呢?John W.Gardner说得好(Scicence News,p.137,2 March1974),"The society which SCOl3qS excellence in plumbing because plumbi.ng is a humble activity and tolerates shoddiness in philosophv becausc it isan exalted activity will have neither good plumbing nor good philosophy.Ncither its Dipes nor its theories will hold water."("有的社会瞧不起水管修理工作,认为这个工作太低等;却能容忍蹩脚的哲学工作,认为这个工作很高等。这样的社会既产生不了精湛的水管修理工,也产生不了思想深邃的哲学家;最终的结果是这样的社会里水管漏水,各种知识也不牢靠。")
Aaronson(1977)说得好,"But too often the jargon of scientific spe-cialists is like political rhetoric and bureaucratic mumblespeak:ugly:sound-ing,difficult to understand,and clumsy.Those who use it often do SO be-cause they prefer pretentious,abstract words to simple,concrete ones."("很多时候,科技人员使用过多的行话,就像政客和官僚们的托辞或官腔:听起来很怪,也让人理解不了,而且特别累赘。很多人放着简单具体的字词不用,却喜欢用空洞的字词。")
术语的问题就在于它是专门性的语言,只有对某一领域有所了解的人才能懂得该领域行话的意义。但是,科学技术是全世界通用的,所以撰写科技论文时使用的语言应该具有通用性。
1919年1月5日纽约的All-American Festival上发表了)bheodoreRoosevelt的一段话。Roosevelt说这段话的本意是强调美国人民要万众一心抵制侵略,但是这段话蕴含的思想对科技写作也颇有借鉴意义:"We have room for but one language here,and that is the Englishlanguage,for we intend to see that the crucible tunas Oily people out asAmericgans,and not aS dwellers in a polyglot boarding house."("我们只讲一种语言,那就是英语,我们希望看到这场严峻的考验让美国人民团结在一起,而不再是各说各话的混居者。")
在科学的殿堂,科技人员也不应该各自使用自己所属领域的术语来进行科技交流。所以每位科技人员要避免使用行话;不是仅仅有时避免使用,而是时时都要避免。
当然,有时在科技论文中免不了使用术语的。如果要使用的术语为该领域的专家或入门者所熟知,那就无须担心。如果要使用的行话对读者来说是完全陌生的,就应该(1)使用更简单的词汇或者(2)清楚定义要使用的生僻术语。简而言之,科技人员不应该只面向少数几个同自己的研究课题非常接近的同行写作,而是应该面向众多同自己的研究课题有少许关联的读者写作,因为很多读者会有兴趣拜读与自己的研究领域有少许关联的科技论文以获取相关知识。
31.3  笺言
以下是一些对本书所有读者都非常重要的一些人生笺言。这些句子都是用典型的术语写出来的,你完全可以用简洁的英语来表达相同的意思。
1.As a case in point。other authorities have proposed that slumbering  canines aIC best left in a recumbent position.
2.An incredibly insatiable desire to understand that which was going  on led to the demise of this particular Felis catus.
3.There is a large body of experimental evidence which clearly indi.cates that members of the genus Mus tend to engage in lCCmbon.
al activity while the feline is remote from the locale.
4.From time immemorial.it has been known that the ingestion of 00  "apple"(i.C.,the pome fruit ofany tree ofthe genus Malcus,said,  fruit being usually round in shape and red,yellow,or greenish in  color)on a diurnal basis will with absolute certainty keep a prima"  ry member of the health care establishment absent from one's localenvironment.
5.Even with the most sophisticated experimental protocol,it is ex-    ceedingly unhkely that the capacity to perform novel feats of leger-    demain can be instilled in a superannuated canine.
6.A sedimentary conglomerate in motion down a declivity gains no    addition of mossy material.
7.The resultant experimental data indicate that there is no utihty in    belaboring a deceased equine.
如果因为上述笺言里有太多的行话而没法看懂的话,不妨再看看以下简化后的笺言:
1.Let sleeping dogs lic.
2.Curiosity killed the cat.
3.When the cat's away,the mice will play.
4.An apple a day keeps the doctor away.
5.You call't teach old dogs new tricks.
6.A roiling stone gathers no moss.
7.Don't beat a dead horse.
把这7条笺言前后两种说法做下对照,很容易发现,用简单的字词完全可以表达出复杂的术语想要表达的意思,而且前者更简短易懂。
31.4  官腔
遗憾的是,太多的科技论文中的术语使用情况属于31.1节开头部分指出的第一类和第三类。很多时候,科技人员写起论文来就像是Mcycr(1977)所描写的传奇人物Henry B.Oum一样:"Quillhad mastered the mother tongue of government.He smothered his verbs,camouflaged his subjects and hid everything in an undergrowth of modi.tiers.He braided,beaded and fringed,giving elaborate expression to negli.gible thoughts,weaseling sic,hedging and announcing the obvious.Hespread generality like flood waters in a long,low valley.He sprinkled ev-erything with aspects,feasibilities'alternatives,effectuations,analyzations,maximizations,implementations,contraindicatiOils and appurtenances.Athis best,complete immobility set in,lasting sometimes for dozens of pag.es."("Ouill对官场上的话完全运用自如:他用各种方法掩饰句中的主语和动词,用众多的修饰语来隐藏自己的真实意图;他对微不足道的想法大加修饰和渲染,陈述显而易见的情况时含糊其词且模棱两可;他对一般性的情况泛泛而谈,就像狭长的山谷中泛滥的洪水;他的每句话中都充满了类似aspects、feasib~fies、alternatives、effeem.ations、analyzations、maximizations、implementations、contraindicatiom、ap-purtenances这样的字眼。他发挥最好的时候,可以用上好几页而不谈任何实质性内容。")
有些行话或官话用字倒是很简单,但是由于使用了太多的字词,反而使得全句变得不知所云。试看下面这则关于保护树木的法规:
  Frees,Shru~,Plants,Grass and Other Vegetation
(a)General Injury.No person shall pnme,cut,carry away,pdl up,dig,fell,bore,chop,mW,chip,pick,nlove,sever,climb,molest'take,break,de-face'destroy,set fire to,bum,scorch'carve'paint,mark'or in any marfflerinterfere with,tamper'mutilate,misuse,disturb or damage any tree,shrllb,plant'grass,flower'or part thereof,nor shall any person permit any chemi.cal,whether solid,fluid or gaseous to seep,drip'drain or be emptied,sprayed,dusted or injected upon,about or into any tree'8hnlb,plant,grass,flower or part thereof except when specifically authorized by competent an-thority;nor shall any person build fires or station or use any tar kettle.heat-er.road miler or other engiBe within an area covered by this part in such amanner that the vapor,fumes or heat therefrom may injure any tree or othervegetation.
以上法规用字简单,但是过于琐碎,以致读者看后仍不得要领。用一句话就足以完全概括上述法规的内容,那就是"Don't messwith growing things(请勿损害树木)"。
行话并不独指专有词汇。好用行话的人,在既可以用一个很短的词也可以用一个很长的词来表达一个意思的情况下,多半会选择用很长的词。好用行话的人总是乐此不疲地把一个原本可以用很简短的句子来表达的意思用很长、很繁琐的方式表示出来。事实上,冗长的字词或句子并没有简短的字词或句子表达那么清楚。不知道那些说"at this point in time"的人到底是什么意思,其实用简单的一个字"noW"就足够了。还有人喜欢说"in the event that",其实用"if"意思就足够清楚了。
31.5  特殊情况
  一个最常被滥用的字就是"case"。人们可以说"a case of cannedgoods"或者"a case of flu";但是99%的情况都没有必要使用"case"。如果觉得"99%"听起来有些危言耸听,那么可以自己做个调查。总的来说,"case"还是用得过于频繁了,很多含"case"的短语完全可以用更短更好的单词替代;比如,"in this case"就是"here"的意思,"in most cases"就是"usually"的意思;"in all cases"就是"always"的意思,"in ni cascs"就是"never"的意思。
还有一个字经常得不到正确使用,那就是"about"。正如Weiss(1982)指出的那样,在该用"about"的时候,很多人却用了其他哕嗦含糊的字眼,比如:
approximately,in connection with,in reference to,in relation to,in thematter of,in the range of,in the vicinity of,more or less'on the order of,onthe subject of,pursuant to,re,reference regarding,relating to the subjectmatter of,relative to,respecting,within the ballpark of,with regard to,Withrespect to…
附录B给出了避免使用的字词。O'Connor and Woodford(1975)中给出的避免使用的字词列表也值得大家参考。并不是说这些列表中给出的字词完全不能用;但是如果频繁使用这些字词,那么文章就充斥着费解的行话,读者阅读和理解文章时就很费劲。
好用行话的人喜欢杜撰新的字词,特别是把名词用做动词。一个例子就是把名词"interface"用做动词表示"communicate"的意思;但事实上人与人只有在接吻的时候才可能用得上动词"inter-face"。还有一个特别经典的例子:一份论文投稿中有这样一句话"One risks exposure when swimming in ponds or streams near which cattlehave been pasturized."编辑知道字典里根本没有这样一个单词"pas-turized",就把投稿中的"pasturized"改成"pasteurized."(这样的修改在语法上毫无错误。不过"pasteurize"一般都是指对牛奶做高温消毒,现在看来就连奶牛也能被高温消毒了。)
科技人员都可以称得上是自己所属科研领域的专家,但是很多科技人员在写作时却喜欢用呆板和迂腐的字句,有时甚至提供读者根本没有必要知道的信息。正如英国小说家George Eliot所说:"Blessed is the man who,having nothing to say,abstains from giving uswordy evidence of this fact."("在没什么好写的情况下,作者如果能克制自己发表空洞的长篇大论,就算是很有自知之明了。")   
如果非要向别人展示自己丰富的词汇,就要保证用词正确。我们来看看Lederer(1987)讲述的有关美国宇航局(NASA)的科学家Wernhcr von Braun的一个故事。在一次演讲完后,yon Braun博士遇到一位很仰慕他的女听众。这位女士由衷地说,"Dr.von Braun,Iiust lOved your speech,and I found it of absolutely infinitesimal value!"("von Braun博士,我实在是太喜欢您的演讲了,我认为您的演讲意义极其渺小。")von Braun博士吃了一惊,强忍着说,"Well,then Iguess I'll hayc it published posthumously."("这样的话,那我只能指望我的工作在我死后才发表出来了。")这位女听众马上回答说,"Oh,vcs!And the sooner the better."("是啊,越快越好。")
再来看这样一个故事。两位冒险家正坐在一个热气球上慢慢降落。由于行程太长,天气阴沉,他们望着地面,根本不知道自己飞到哪里了。当热气球悬浮在一所知名的科学研究所上空时,他们看到有个人在街上走。热气球上的一位冒险家冲那个行人喊起来,"Hey,mister,where are we?"("先生,我们是在哪儿啊?")行人朝上看了看,观察了情形,考虑了片刻,回答说,"You're in a hot-air bal-loon."("你在热气球上。")听到这,热气球上的这位冒险家就对同伴说,"I'u bet that咖is a seientist."("我敢打赌这个家伙是个科学家。")同伴觉得很奇怪,问到,"What makes you think so?"("你怎么知道呢?")这位冒险家说,"His answer is perfectly accurate-and totallyuseless."("因为这个家伙的回答完全正确可毫无用处。")
 

上一篇:论文发表,正确使用英语2
下一篇:论文发表, 如何与何时使用缩写2

 友情链接: 国家新闻出版总署 中国知网 万方数据 龙源网

 论文邦-值得您信赖的代发论文公司,论文发表网代理教育论文发表、医学论文发表、经济论文发表、建筑论文发表、职称论文发表等

 论文发表服务!

 住建政研(北京)建筑科技发展中心主办,备案/许可证号: 京ICP备07007717号

 © 2009 lunwenbang.com All rights reserved.